洋楽を和訳していくブログ

いろいろな洋楽をとことん和訳します!

Beauty and the Beast - Disney[洋楽和訳]

 

Tale as old as time, true as it can be
遠い昔から語り継がれた真実の古い物語

Barely even friends, then somebody bends unexpectedly
まだ友達とすら呼べない2人を誰かが思いがけず変えてしまうの

Just a little change, small to say the least
言葉にするのも躊躇ってしまうほどのわずかな変化

Both a little scared,neither one prepared
お互い少し臆病で、何の心の準備も持たなかったわ

Beauty and the beast
美女もそして野獣も

Ever just the same,
どんな時代でも皆同じように

ever a surprise
いつだって戸惑い

Ever as before, ever just as sure
全てがこれまでを振り返るように繰り返すの

As the sun will rise
そう、太陽が必ず朝を告げるように

Tale as old as time,tune as old as song
はるか昔から歌のように寄り添ってきた古い物語

Bittersweet and strange, finding you can change
甘くほろ苦い不思議な気持ちね、貴方は主人公になったように勇気付けられたり

Learning you were wrong
時には落ち込んだりもするわ

Certain as the sun
変わらず確かにそこにあって

(Certain as the sun)
結末は決まっているようなもの

Rising in the east
太陽が東から必ず昇るように

Tale as old as time, song as old as rhyme
遠い昔から皆の心に刻まれてきた古い物語

Beauty and the beast
美女と野獣の物語

f:id:g-blog:20170714113313j:plain

Yo Ho Pirates Life For Me - Disney[洋楽和訳]

Yo ho, yo ho, a pirate's life for me.
ヨーホーヨーホー、海賊暮らしは俺にぴったりさ
We pillage plunder, we rifle and loot.
俺達は略奪、強盗、全部巻き上げる
Drink up me 'earties, yo ho.
酒を飲み干せ
We kidnap and ravage and don't give a hoot.
誘拐、破壊、おかまいなしさ!
Drink up me 'earties, yo ho.
酒を飲み干せー

Yo ho, yo ho, a pirate's life for me.
ヨーホーヨーホー、海賊暮らしは俺にぴったりさ
We extort and pilfer, we filch and sack.
ゆすり、こそどろ、くすねて、いただく
Drink up me 'earties, yo ho.
酒を飲み干せー

Maraud and embezzle and even highjack.
略奪と使い込む、ハイジャックだってやるさ
Drink up me 'earties, yo ho.
酒を飲み干せー


Yo ho, yo ho, a pirate's life for me.
ヨーホーヨーホー、海賊暮らしは俺にぴったりさ

We kindle and char and in flame and ignite.
火をつけて全部燃やして灰にしちまう!
Drink up me 'earties, yo ho.
酒を飲み干せー

We burn up the city, we're really a fright.
町中を焼き尽くしちまう、怖い連中さ
Drink up me 'earties, yo ho.
酒を飲み干せー


We're rascals and scoundrels, we're villians and knaves.
俺たちはならず者の悪党なのさ
Drink up me 'earties, yo ho.
酒を飲み干せー

We're devils and black sheep, we're really bad eggs.
俺達ははみ出し者で悪魔だ、本当にひでぇのさ
Drink up me 'earties, yo ho.
酒を飲み干せー


We're beggars and blighters and ne'er do-well cads,
物乞いに海賊、汚いやつらさ
Drink up me 'earties, yo ho.
酒を飲み干せー

Aye, but we're loved by our mommies and dads,
でもこんな俺達だってママやパパに愛されてた
Drink up me 'earties, yo ho.
酒を飲み干せー

Yo ho, yo ho, a pirate's life for me.
ヨーホーヨーホー、海賊暮らしは俺にぴったりさ

f:id:g-blog:20170711132327j:plain

 

Shoot To Thrill - AC/DC[洋楽和訳]

f:id:g-blog:20170711101727j:plainAC/DC

All you women who want a man of the street
Don't know which way you wanna turn
Just keep coming
And put your hand out to me
Cause I'm the one who's gonna make you burn
I'm gonna take you down
Down down down
So don't you fool around
I'm gonna pull it pull it
Pull the trigger
Shoot to thrill play to kill
Too many women too many pills, yeah
Shoot to thrill play to kill
I got my gun at the ready gonna fire at will

I'm like evil I get under your skin
Just like a bomb that's ready to blow
Cause I'm illegal
I got everything
That all you women might need to know
I'm gonna take you down
Yeah down, down, down
So don't you fool around
I'm gonna pull it, pull it
Pull the trigger
Shoot to thrill play to kill
Too many women too many pills
Shoot to thrill play to kill

I got my gun at the ready gonna fire at will
Cause I shoot to thrill and I'm ready to kill
I can't get enough and I can't get my fill
Shoot to thrill play to kill
Pull the trigger, pull it
Pull it pull it
Pull the trigger
Shoot to thrill play to kill
Too many women too many pills
Shoot to thrill play to kill
I got my gun at the ready gonna fire at will

Cause I shoot to thrill and I'm ready to kill
I can't get enough and I can't get my fill
Cause I shoot to thrill play to kill
Play it again
Shoot you down, yeah
I'm gonna get you down on the bottom girl
Shoot you, I'm gonna shoot you
Oh yeah, yeah, yeah, yeah
I'm gonna shoot you down, yeah yeah
I'm gonna get you down, down down down down
Shoot you, shoot you, shoot you, shoot you down,
Shoot you, shoot you, shoot you down
I'm gonna shoot to thrill
Play to kill
Shoot to thrill

 

ストリート男が欲しい女たち

曲がりたい道も知らないままで

まったなしにやってくる

そして君の手を俺に差し出して

なぜなら俺は君を燃えさせる一人だから

俺は君を降ろしていくぜ

下に 下に 下に

周りに嘘をつくなよ

俺は引くぜ引くぜ

引き金を引くぜ


スリルに一撃 殺しの遊び

多すぎる女たちに多すぎる薬、そうさ

スリルに一撃 殺しの遊び

俺の銃は撃つ準備ができている


俺は君をイライラさせるぐらい邪悪なんだ

ちょうど爆発する準備ができている爆弾みたいだ

なぜなら俺は違法だから

俺は何でも手に入れた

女たちみんなこれを知るべきだろう

俺は君を降ろしていくぜ

下に 下に 下に

周りに嘘をつくなよ

俺は引くぜ引くぜ

引き金を引くぜ


スリルに一撃 殺しの遊び

多すぎる女たちに多すぎる薬、そうさ

スリルに一撃 殺しの遊び

俺の銃は撃つ準備ができている


なぜなら俺はスリルに一撃を放つし、殺す準備はできている

満足なんかできないし、満たすことも出来ない

スリルに一撃 殺しの遊び

引き金を引け、引くんだ

引け、引け

引き金を引くんだ

スリルに一撃 殺しの遊び

多すぎる女たちに多すぎる薬、そうさ

スリルに一撃 殺しの遊び

俺の銃は撃つ準備ができている

なぜなら俺はスリルに一撃を放つし、殺す準備はできている

満足なんかできないし、満たすことも出来ない

なぜなら俺はスリルに一撃を放つし、殺しを遊ぶ

もう一度遊ぼうぜ

君を撃ち落とす、そうだ

俺は君をボトムガールに降ろす

君を撃つ、君を撃つつもりだ

ああ そうだ、そうだ、そうだ、そうだ

俺は君を撃ち落す、下へ下へ下へ下へ

君を撃つ、君を撃つ、君を撃つ、君を撃ち落す

君を撃つ、君を撃つ、君を撃ち落す

スリルに一撃を放つぜ

殺しを遊ぶ

スリルに一撃

Boulevard Of Broken Dreams - GREENDAY[洋楽和訳]

I walk a lonely road

The only one that I have ever known
Don't know where it goes
But it's home to me and I walk alone

I walk this empty street
On the Boulevard of Broken Dreams
Where the city sleeps
And I'm the only one and I walk alone

I walk alone
I walk alone
I walk alone
I walk a...

My shadow's the only one that walks beside me
My shallow heart's the only thing that's beating
Sometimes I wish someone out there will find me
'Til then I walk alone

Ah-ah, ah-ah, ah-ah, aaah-ah,
Ah-ah, ah-ah, ah-ah

I'm walking down the line
That divides me somewhere in my mind
On the border line
Of the edge and where I walk alone

Read between the lines
Of what's fucked up and everything's alright
Check my vital signs
To know I'm still alive and I walk alone

I walk alone
I walk alone
I walk alone
I walk a...

My shadow's the only one that walks beside me
My shallow heart's the only thing that's beating
Sometimes I wish someone out there will find me
'Til then I walk alone

Ah-ah, ah-ah, ah-ah, aaah-ah
Ah-ah, ah-ah

I walk alone
I walk a...

I walk this empty street
On the Boulevard of Broken Dreams
Where the city sleeps
And I'm the only one and I walk a...

My shadow's the only one that walks beside me
My shallow heart's the only thing that's beating
Sometimes I wish someone out there will find me
'Til then I walk alone...


俺は孤独の道を行く
この道しか知らないんだ
これがどこまで続いているのかわからないけど
これが俺の我が家

だから俺はひとり歩く
空っぽなこの道を歩く
破れた夢のブールヴァード
街が眠りに就く場所
そして俺はひとり 俺はひとり歩く

ひとり 俺はひとり歩く
ひとり 俺はひとり歩く

道連れは 俺の影だけ
鼓動を刻むのは 俺の弱った心だけ
時には 誰かが見つけてくれないかと思うこともあるけど
でもその日が来るまで 俺はひとり歩く

俺が辿る線は
俺の心の別れ道
エッジぎりぎりのボーターライン
そこを俺はひとり歩いてる

その境界線をわかってくれよ
どこまでがクソで どこからがOKなのか
俺の鼓動を聞いてくれ
ちやんと生きてるか確かめて欲しいんだ

そして俺はひとり歩く
ひとり歩く
ひとり歩く
ひとり歩く

道連れは 俺の影だけ
鼓動を刻むのは 俺の弱った心だけ
時には 誰かが見つけてくれないかと思うこともあるけど
でもその日が来るまで 俺はひとり歩く


空っぽなこの道を歩く
破れた夢のブールワァード
街が眠りに就く場所
そして俺はひとり 俺はひとり歩く

道連れは 俺の影だけ
鼓動を刻むのは 俺の弱った心だけ
時には 誰かが見つけてくれないかと思うこともあるけど
でもその日が来るまで 俺はひとり歩く

Sunday Morning - Maroon 5[洋楽和訳]

Sunday morning rain is falling
雨が降る日曜日の朝
Steal some covers share some skin
毛布をかき集めてお互いの肌を擦り合わせるんだ
Clouds are shrouding us in moments unforgettable
曇り空のせいで出かけられないけど特別な時間だ
You twist to fit the mold that I am in
君は僕にくっついてくるんだ

But things just get so crazy living life gets hard to do
でもこの忙しい世の中じゃ、生きていくのも辛くなる
And I would gladly hit the road get up and go if I knew
それでも僕は喜んで飛び出していくのさ
That someday it would lead me back to you
君の元へ戻れるなら
That someday it would lead me back to you
君の元へと戻れるとわかっているから

That may be all I need
そうさ、君が僕の全てなんだ
In darkness she is all I see
暗闇の中、見えるのは君だけさ
Come and rest your bones with me
ちょっとこっちへきて休もうよ
Driving slow on Sunday morning
日曜日の朝ぐらいゆっくりさ
And I never want to leave
ずっとこのままがいいな

Fingers trace your every outline
指で君の全身をなぞるんだ
Paint a picture with my hands
ぼくは両手で君を描くんだ
Back and forth we sway like branches in a storm
まるで嵐の強風に揺れる小枝のように、僕らは揺れて
Change the weather still together when it ends
天気が変わったとしても僕らは一緒だ

That may be all I need
そうさ、君が僕の全てなんだ
In darkness she is all I see
暗闇の中、見えるのは君だけさ
Come and rest your bones with me
ちょっとこっちへきて休もうよ
Driving slow on Sunday morning
日曜日の朝ぐらいゆっくりさ
And I never want to leave
ずっとこのままがいいな

But things just get so crazy living life gets hard to do
でもこの忙しい世の中じゃ、生きていくのも辛くなる
Sunday morning rain is falling and I'm calling out to you
日曜日の雨の降る朝でも、僕は君を呼ぶんだ
Singing someday it'll bring me back to you
この道をそのまま辿っていけば
Find a way to bring myself back home to you
君の元へと帰れるんだ

May not know
That may be all I need
そうさ、君が僕の全てなんだ
In darkness she is all I see
暗闇の中、見えるのは君だけさ
Come and rest your bones with me
ちょっとこっちへきて休もうよ
Driving slow on Sunday morning
日曜日の朝ぐらいゆっくりさ
And I never want to leave
ずっとこのままがいいな
Driving slow

Oh, yeah, yeah...

There is a flower in your hair.
君が頭につけているその花のように
I'm a flower in your hair.
僕は君の花になるんだ

Oh, yeah, yeah, oh

f:id:g-blog:20170623091245j:plain

Mine - Taylor Swift[洋楽和訳]

Uh, oh, oh
Uh, oh, oh

You were in college working part time waiting tables
大学の時あなたはウェイターとしてバイトしてたわね
Left a small town, never looked back
小さな町を離れて、もう振り返ることは2度とないの
I was a flight risk with a fear of fallin’
私は逃げていたのよ、恋が怖かったの
Wondering why we bother with love if it never lasts
不思議よね、どうして永遠に続かない恋なんてするのかしら

I say, "Can you believe it?"
あなたは信じられる?って私は言ったの
As we’re lying on the couch
私達はカウチに横になって
The moment I can see it.
その時にそれがわかったの
Yes, yes, I can see it now.
そう、今ならわかるの

Do you remember, we were sitting there by the water?
あなたは水辺に座っていた時の事覚えてる?
You put your arm around me for the first time.
初めてあなたが私の肩に腕をまわして
You made a rebel of a careless man’s careful daughter.
どうしようもない親のせいで慎重になったわたしの背中を押してくれた
You are the best thing that’s ever been mine.
あなたは私が今まで出会った中で1番すばらしい存在なの

Flash forward and we’re taking on the world together,
私達は未来について語り合って、世界を一緒に進んでいくの
And there’s a drawer of my things at your place.
私の洋服をあなたの家に持っていったりするの
You learn my secrets and you figure out why I’m guarded,
あなたは理解してくれた、私が恋から逃げる理由を
You say we’ll never make my parents’ mistakes.
そして「君の親のようなことにはさせないよ」と言ってくれた

But we got bills to pay,
一緒に住む家を買って
We got nothing figured out,
でも喧嘩ばかりして
When it was hard to take,
もう限界ってなってしまった時
Yes, yes, this is what I thought about.
そう、この事を思い出したの

Do you remember, we were sitting there by the water?
あなたは水辺に座っていた時の事覚えてる?
You put your arm around me for the first time.
初めてあなたが私の肩に腕をまわして
You made a rebel of a careless man’s careful daughter.
どうしようもない親のせいで慎重になったわたしの背中を押してくれた
You are the best thing that’s ever been mine.
あなたは私が今まで出会った中で1番すばらしい存在なの

Do you remember all the city lights on the water?
あなたは水辺に反射したきれいな景色を覚えてる?
You saw me start to believe for the first time
あなたが私を見つめた時、信じようって思ったの
You made a rebel of a careless man’s careful daughter.
どうしようもない親のせいで慎重になったわたしの背中を押してくれた
You are the best thing that’s ever been mine.
あなたは私が今まで出会った中で1番すばらしい存在なの.

Oh, oh, oh, oh

And I remember that fight
あと、あの喧嘩も覚えてる
Two-thirty AM
真夜中の2時半よ
As everything was slipping right out of our hands
全てがこの手からすり抜けていきそうになったよね
I ran out crying and you followed me out into the street
私は泣きながら通りを走って、あなたがそれを追いかけてきた
Braced myself for the "Goodbye."
全てからとにかく逃げ出そうとしたの
‘Cause that’s all I’ve ever known
だって、それしか方法が分からなかったの
Then you took me by surprise
でもあなたは私の手をとって
You said, "I’ll never leave you alone."
「独りにしないよ」と言ったの


You said, "I remember how we felt sitting by the water.
そしてあなたはこい言った「水辺に座った時の事覚えてるよ」
And every time I look at you, it’s like the first time.
それと、君を見る時いつも出会った頃の事を感じてる
I fell in love with a careless man’s careful daughter.
僕はどうしようもない親の娘に生まれた用心深い君に恋をしてる
She is the best thing that’s ever been mine."
彼女は僕の人生の宝物なんだよ


Hold on, make it last
これで最後にしよう
Hold on, never turn back
もう繰り返したくない

You made a rebel of a careless man’s careful daughter
どうしようもない親の元で育った、歪んだ私を
You are the best thing that’s ever been mine.
あなたは変えてくれたの、世界で1番大切な存在

(Hold on) do you believe it?
(このままで)あなたは信じられる?
(Hold on) we're gonna make it now.
(このままで)私達はこれからよ
(Hold on) and I can see it,
(このままで)そう私には見えるの
(Yes, yes) I can see it now (see it now, see it now...)
(そう、そうよ)今なら分かるの(今ならね)

f:id:g-blog:20170623090920j:plain

Fox On The Run - Sweet[洋楽和訳]

don't wanna know your name,
お前の名前なんて知りたくないぜ!
cause you don't look the same,
だって、お前この前見た時と
the way you did before.
全然ちがうじゃんか!

OK
そうかい!
you think you got a pretty face,
自分の顔がかわいいと思ってんだな?
but the rest of you is out of place,
でも外見以外は最悪だぜ
You looked all right before.
前は見た目でもよかったけどよ

Fox on the run.
狐女が走っていくよ
You scream and everybody comes
a running.
お前が鳴けばみんなが逃げていくよ
Take a run and hide
yourself away.
お前も走ってすぐに隠れろよ
Foxy's on the run.
狐女が走っていくよ

F-foxy,
きつね女め
fox on the run
さっさと走って
and hide away.
さぁ隠れるんだよ

You
おいお前
you talk about just every band,
お前いろんなバンドの事口にするよな
but the names you drop are second hand.
でもお前が言うばんどはずいぶん前のじゃないか?
I've heard it all before.
古臭いバンドばっかりだぞ!


I
don't wanna know your name,
お前の名前なんかどーでもいい
cause you don't look the same,
だってお前、前と全然違う
the way you did before.
見た目が違うんだよ!

Fox on the run.
狐女が走っていくよ
You scream and everybody comes
a running.
お前が鳴けばみんなが逃げていくよ
Take a run and hide
yourself away.
お前も走ってすぐに隠れろよ
Foxy's on the run.
狐女が走っていくよ

F-foxy,
きつね女め
fox on the run
さっさと走って
and hide away.
さぁ隠れるんだよ

Fox on the run.
狐女が走っていくよ
You scream and everybody comes
a running.
お前が鳴けばみんなが逃げていくよ
Take a run and hide
yourself away.
お前も走ってすぐに隠れろよ
Foxy's on the run.
狐女が走っていくよ

Fox on the run.
狐女が走っていくよ
You scream and everybody comes
a running.
お前が鳴けばみんなが逃げていくよ
Take a run and hide
yourself away.
お前も走ってすぐに隠れろよ
Foxy's on the run.
狐女が走っていくよ

F-f-f-foxy

 

f:id:g-blog:20170623090636j:plain